2018/04/23
好像翻譯公司總有一種“類中介”的感覺,倒買倒賣,從客戶那兒收300給兼職100,自己弄走了200塊,旱澇保收。實(shí)在如此嗎?今天不吐槽,只談什么樣的翻譯中介值得愛惜、值得傾力協(xié)作?什么樣的中介讓咱們從一個(gè)沒有經(jīng)驗(yàn)的小白變成某一特定范疇的翻譯高手?
1、 中介給咱們供給訓(xùn)練了嗎?據(jù)我了解,一些業(yè)界比較聞名的翻譯公司都會對其兼職譯者進(jìn)行無償?shù)挠?jì)算機(jī)輔佐翻譯軟件的訓(xùn)練,比方Trados, Wordfast 或 Across等,這些還算比較常見,在歐洲或北美,可能不同的翻譯公司就會有不同的翻譯輔佐工具。因而,在翻譯項(xiàng)目的分包進(jìn)程就需求所謂的“中介”具有必定的學(xué)習(xí)才干才干有時(shí)機(jī)不斷的從客戶那兒獲取訂單,也一起需求具有必定的訓(xùn)練才干對自己的專職或者兼職團(tuán)隊(duì)進(jìn)行工具的訓(xùn)練,以便進(jìn)行大規(guī)模翻譯作業(yè)。第一點(diǎn),您所效勞的中介給你們供給訓(xùn)練了嗎?
2、 中介發(fā)包的文件結(jié)構(gòu)是否夠?qū)I(yè)?作為兼職翻譯,常常面對的是跨范疇的翻譯作業(yè),即便是一個(gè)范疇內(nèi),也常常有許多原文的表達(dá)邏輯需求琢磨,可能在翻譯的進(jìn)程中,一句話可能就會難倒英雄漢。這就很需求發(fā)包方供給滿足的參閱,小編觸摸過比較專業(yè)的文件結(jié)構(gòu)是:
(1) TM(過往譯文回憶庫,或與原稿相同范疇的回憶庫)
(2) 參閱文件,如原稿PDF或終端客戶的網(wǎng)址(可能附圖,便于了解),由于假設(shè)源文件轉(zhuǎn)換成 ttx 文件或其他格局的話,譯者在翻譯的進(jìn)程簡單短少上下文的相關(guān)布景,翻譯出來的成果可能與實(shí)踐大附近庭。
(3) 術(shù)語表,一份好的術(shù)語表是刻畫好譯文的根底,非常重要。發(fā)包方是否要求譯者在翻譯的進(jìn)程提取新的術(shù)語?假設(shè)有這樣的要求,可能有不少譯者認(rèn)為這是在額定添加翻譯負(fù)擔(dān),其實(shí),付出終有回報(bào),這樣的提取進(jìn)程,同樣是譯者本身堆集語料庫的一次良機(jī)。
3、 中介方是否會對你提交的譯文進(jìn)行反應(yīng)?反應(yīng)是否是許多譯者很排擠的一件作業(yè)呢?我個(gè)人覺得優(yōu)異的中介應(yīng)該是一個(gè)能夠不斷對譯者提交的譯文進(jìn)行再批改的組織。在這樣的進(jìn)程中,譯者也能夠從一次次的反應(yīng)不斷糾正自己常常犯的過錯(cuò),處理在譯文中是是而非無法把握的表達(dá)。以小編的體會而言,反應(yīng)不只不應(yīng)該排擠,還應(yīng)該努力去擁抱反應(yīng),好的反應(yīng)就像是一面翻譯過錯(cuò)照妖鏡,許多國際上比較優(yōu)異的翻譯組織的反應(yīng)通常會列出原文,原譯文,批改譯文,過錯(cuò)原因是什么,過錯(cuò)等級如多么信息?;蛟S有的組織以反應(yīng)作為扣錢的手法,個(gè)人認(rèn)為,優(yōu)異的中介假設(shè)提出扣錢,其實(shí)并非其本意,最終仍是希望譯者下次能夠極力防止低級過錯(cuò),使其所提交的譯文能夠更挨近制品。
4、 是否簽定兼職翻譯協(xié)作協(xié)議?中國人遍及缺乏契約精力,不簽合同就事的狀況常有。一家優(yōu)質(zhì)的中介必定會跟你簽定兼職翻譯協(xié)作協(xié)議,規(guī)定了詳細(xì)的責(zé)任,義務(wù),付款周期等,或許付款周期可能是30天或50天,可是必定準(zhǔn)時(shí)支付。
5、 針對口譯而言,是否在項(xiàng)目開端前供給參閱?從前接過一場同傳設(shè)備租借的作業(yè),咱們并不供給同傳舌人。那天晚上現(xiàn)已11點(diǎn)多了,主辦方是一家會議公司,第二天就要開會,竟然還沒落實(shí)好舌人,正在拼命的找自己手機(jī)上的同傳舌人信息。真牛,這種毫無準(zhǔn)備的會議不知道哪位大神能夠去接,當(dāng)然,現(xiàn)在的同傳也不知道能夠翻譯百分之多少?質(zhì)量也永遠(yuǎn)是個(gè)迷?有的會議真有人聽嗎?或許舌人能夠固執(zhí)一點(diǎn),愛怎么翻譯就怎么翻譯?假設(shè)依照其他優(yōu)異中介的做法,比方從前接過諾華的幾場同傳翻譯項(xiàng)目的組織作業(yè),發(fā)包方很早就確認(rèn)了講演ppt,即便有暫時(shí)更新也隨時(shí)發(fā)送給咱們,單單遴選譯者簡歷也花費(fèi)了不少時(shí)刻,最后還要面試,面試完緊接著就試全流程的準(zhǔn)備作業(yè)。而這個(gè)項(xiàng)目則是提早一個(gè)多月就確認(rèn)了。